• Back to German-GSD page
  • Agreement in Gender

    Rules ACTIVE for this Leaf:

    Rules NOT ACTIVE for this Leaf:

    Examples

    
    1	Auch	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	zu	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Niamey	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	gehörende	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Abschnitt	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	Flusses	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	seine	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Inseln	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Kennedybrücke	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	liegen	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	Gebiet	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Stadtgemeinde	Stadtgemeinde	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    21	***Niamey***	Niamey	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	20	appos	_	_
    22	V.	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Die	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Gefährdung	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	durch	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	Hochwasser	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	ist	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	Niamey	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	V	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	das	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	182	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	Meter	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	über	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	Meeresspiegel	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	liegt	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	höher	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	als	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	den	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	Stadtgemeinden	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	an	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	linken	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	Niger	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	Ufer	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	mit	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	220	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	Meter	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	Seehöhe	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Während	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Kriegszuges	Kriegszuges	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    4	***Christians***	Christian	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	3	mod	_	_
    5	II	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Der	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Langerfelder	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Markt	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	war	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	ursprünglich	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Mittelpunkt	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Bauernschaft	Bauernschaft	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    10	***Langerfeld***	Langerfeld	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	9	appos	_	_
    11	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	liegt	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	heutigen	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Wuppertaler	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Stadtbezirk	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	Langerfeld	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Beyenburg	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Die	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Betätigung	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Pumpwerks	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	erfolgt	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	durch	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	1984	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Betrieb	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	genommene	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	Fernsteuerungszentrale	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	FZW	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Wasser	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Schifffahrtsamtes	Schifffahrtsamtes	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	0	_	_	_
    21	***Duisburg***	Duisburg	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	20	appos	_	_
    22	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Meiderich	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	Datteln	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Die	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Einheit	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	war	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	von	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	1917	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	bis	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	1919	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Einsatz	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	wurde	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	aus	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	ukrainischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Soldaten	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	österreich	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	ungarischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Armee	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	einheimischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Rekruten	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	früheren	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	Kommandanten	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	***Ukrainischen***	ukrainisch	PROPN	ADJA	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	30	mod	_	_
    29	Sitscher	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	Schützen	Schütze|Schützen	PROPN	NN	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    31	aus	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	Galizien	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	gebildet	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Nur	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Name	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Engern	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	hatte	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	Titel	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Herrschers	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	jüngeren	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	Herzogtums	Herzogtum	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	0	_	_	_
    14	***Sachsen***	Sachsen	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	13	appos	_	_
    15	mit	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Titel	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	Herzog	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	von	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Sachsen	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	Engern	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Westfalen	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	weiterhin	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	Bestand	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Dabei	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	fotografierte	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	er	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	unter	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	anderem	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Gene	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Hackman	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Denzel	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Washington	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	Brad	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	Pitt	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Angelina	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Jolie	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	machte	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Plakatfotos	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	für	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	From	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Hell	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	Sin	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	Eater	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	--	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	Die	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	Seele	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	Bösen	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	Die	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	Liga	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	***außergewöhnlichen***	außergewöhnlich	PROPN	ADJA	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur	37	mod	_	_
    37	Gentlemen	Gentleman	PROPN	NN	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur	0	_	_	_
    38	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	``	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Wir	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	werden	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	mißverstanden	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	''	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	sagte	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	er	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	an	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	neuseeländischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	Konferenzort	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	***Commonwealth***	Commonwealth	PROPN	NN	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	16	compound	_	SpaceAfter=No
    15	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Treffens	Treffen	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	0	_	_	_
    17	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Danach	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	war	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	stumme	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Göttin	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Nymphe	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	mit	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Namen	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Lara	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	wegen	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	ihrer	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	lasterhaften	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Geschwätzigkeit	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	unter	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Verdoppelung	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	Silbe	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	La	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	ursprünglich	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Lala	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	genannt	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	griech.	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	λάλα	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	Geschwätzige	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	Gesprächige	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	war	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	Tochter	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	Flussgottes	Flussgottes	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    43	***Alma***	Alma	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	42	appos	_	SpaceAfter=No
    44	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	eines	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	Nebenflusses	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	Tibers	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Die	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	US	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Garnison	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Mannheim	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	war	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	außerdem	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	einer	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	fünf	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Großkunden	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	Mannheimer	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Versorgungsunternehmens	Versorgungsunternehmen	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	0	_	_	_
    15	***MVV***	MVV	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	14	appos	_	SpaceAfter=No
    16	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    

    Counter Examples

    
    1	Von	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	1867	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	bis	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	1868	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	war	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	er	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Beauftragter	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	für	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Indianerfragen	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Stadt	Stadt	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    12	***St.***	St.	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	11	appos	_	_
    13	Louis	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	1872	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	dann	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Präsident	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	Stadtrates	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Löbach	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	ist	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ein	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Ortsteil	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Stadt	Stadt	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    7	***Hennef***	Hennef	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	6	appos	_	_
    8	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Sieg	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	Rhein	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Sieg	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Kreis	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	Nordrhein	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	Westfalen	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Sie	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	war	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	damit	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	einer	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	bedeutendsten	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Teile	Teil	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    8	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Preußischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	***Staatseisenbahnen***	Staatseisenbahn	PROPN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	7	mod	_	SpaceAfter=No
    11	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Um	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	den	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Einfluss	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	I.G.	I.G.	PROPN	ADJA	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    6	***Farben***	Farbe	PROPN	NN	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	5	appos	_	_
    7	zu	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	begrenzen	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	versuchte	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Reichsbankpräsident	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	Schacht	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	1933	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Union	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	unabhängiger	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Chemieunternehmen	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	zu	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	bilden	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Nach	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Hinrichtung	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	organisierte	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Bentleys	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Schwester	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Iris	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Kampagne	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	mit	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	Ziel	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	posthumen	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Begnadigung	Begnadigung	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    16	***Bentleys***	Bentleys	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	15	mod	_	SpaceAfter=No
    17	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Statue	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Kirchenpatrons	Kirchenpatron	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	0	_	_	_
    5	***St.***	St.	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	4	appos	_	_
    6	Martin	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	steht	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	direkt	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	unter	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Krone	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	Hochaltars	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	darunter	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Statue	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	Maria	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Himmelskönigin	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	von	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Engeln	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	umgeben	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	ist	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Stiege	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	ist	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ein	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Ortsteil	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Stadt	Stadt	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    7	***Oberharz***	Oberharz	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	6	appos	_	_
    8	an	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Brocken	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	Landkreis	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Harz	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Sachsen	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	Anhalt	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Als	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	brasilianischer	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Botschafter	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Frankreich	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	rettete	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Dantas	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	während	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	deutschen	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Besetzung	Besetzung	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    12	***Frankreichs***	Frankreich	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	11	mod	_	_
    13	viele	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Verfolgte	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Naziregimes	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	durch	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	Verteilung	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	von	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	Visa	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	wesentliche	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Rolle	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	spielten	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	hierbei	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Mitglieder	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	Fareinikte	Fareinikte	PROPN	ADJA	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    9	Partisaner	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Organisatzije	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	***FPO***	FPO	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	8	appos	_	SpaceAfter=No
    13	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	einer	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	jüdischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Widerstandsbewegung	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	die	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	1942	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	dem	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Ghetto	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	von	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	Vilnius	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	gegründet	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	wurde	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	wesentlich	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	zu	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	Organisation	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	Widerstandes	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	auch	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	in	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	anderen	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	litauischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	und	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	polnischen	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	Ghettos	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	beitrug	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Die	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Himmelsstimme	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	während	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Taufe	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	sei	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	eine	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Proklamation	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	der	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Sendung	Sendung	NOUN	NN	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    12	***Jesu***	Jesu	PROPN	NE	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	11	mod	_	SpaceAfter=No
    13	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	.	_	_	_	_	0	_	_	_