Back to German-GSD page
Agreement in Gender
Rules ACTIVE for this Leaf:
- dependent's head with Case= Gen
- dependent with Case= Gen
- dependent is a= PROPN
Rules NOT ACTIVE for this Leaf:
- dependent's head is not a PROPN with Number= Sing
- dependent is not a= NOUN
Examples
1 Auch _ _ _ _ 0 _ _ _
2 der _ _ _ _ 0 _ _ _
3 zu _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Niamey _ _ _ _ 0 _ _ _
5 gehörende _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Abschnitt _ _ _ _ 0 _ _ _
7 des _ _ _ _ 0 _ _ _
8 Flusses _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 seine _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Inseln _ _ _ _ 0 _ _ _
12 und _ _ _ _ 0 _ _ _
13 die _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Kennedybrücke _ _ _ _ 0 _ _ _
15 liegen _ _ _ _ 0 _ _ _
16 in _ _ _ _ 0 _ _ _
17 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
18 Gebiet _ _ _ _ 0 _ _ _
19 der _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Stadtgemeinde Stadtgemeinde NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
21 ***Niamey*** Niamey PROPN NE Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 20 appos _ _
22 V. _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Die _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Gefährdung _ _ _ _ 0 _ _ _
25 durch _ _ _ _ 0 _ _ _
26 Hochwasser _ _ _ _ 0 _ _ _
27 ist _ _ _ _ 0 _ _ _
28 in _ _ _ _ 0 _ _ _
29 Niamey _ _ _ _ 0 _ _ _
30 V _ _ _ _ 0 _ _ _
31 , _ _ _ _ 0 _ _ _
32 das _ _ _ _ 0 _ _ _
33 182 _ _ _ _ 0 _ _ _
34 Meter _ _ _ _ 0 _ _ _
35 über _ _ _ _ 0 _ _ _
36 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
37 Meeresspiegel _ _ _ _ 0 _ _ _
38 liegt _ _ _ _ 0 _ _ _
39 , _ _ _ _ 0 _ _ _
40 höher _ _ _ _ 0 _ _ _
41 als _ _ _ _ 0 _ _ _
42 in _ _ _ _ 0 _ _ _
43 den _ _ _ _ 0 _ _ _
44 Stadtgemeinden _ _ _ _ 0 _ _ _
45 an _ _ _ _ 0 _ _ _
46 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
47 linken _ _ _ _ 0 _ _ _
48 Niger _ _ _ _ 0 _ _ _
49 - _ _ _ _ 0 _ _ _
50 Ufer _ _ _ _ 0 _ _ _
51 mit _ _ _ _ 0 _ _ _
52 220 _ _ _ _ 0 _ _ _
53 Meter _ _ _ _ 0 _ _ _
54 Seehöhe _ _ _ _ 0 _ _ _
55 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Während _ _ _ _ 0 _ _ _
2 des _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Kriegszuges Kriegszuges NOUN NN Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
4 ***Christians*** Christian PROPN NE Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 3 mod _ _
5 II _ _ _ _ 0 _ _ _
6 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Der _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Langerfelder _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Markt _ _ _ _ 0 _ _ _
4 war _ _ _ _ 0 _ _ _
5 ursprünglich _ _ _ _ 0 _ _ _
6 der _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Mittelpunkt _ _ _ _ 0 _ _ _
8 der _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Bauernschaft Bauernschaft NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
10 ***Langerfeld*** Langerfeld PROPN NE Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 9 appos _ _
11 und _ _ _ _ 0 _ _ _
12 liegt _ _ _ _ 0 _ _ _
13 in _ _ _ _ 0 _ _ _
14 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
15 heutigen _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Wuppertaler _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Stadtbezirk _ _ _ _ 0 _ _ _
18 Langerfeld _ _ _ _ 0 _ _ _
19 - _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Beyenburg _ _ _ _ 0 _ _ _
21 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Die _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Betätigung _ _ _ _ 0 _ _ _
3 des _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Pumpwerks _ _ _ _ 0 _ _ _
5 erfolgt _ _ _ _ 0 _ _ _
6 durch _ _ _ _ 0 _ _ _
7 die _ _ _ _ 0 _ _ _
8 1984 _ _ _ _ 0 _ _ _
9 in _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Betrieb _ _ _ _ 0 _ _ _
11 genommene _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Fernsteuerungszentrale _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
14 FZW _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
16 des _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Wasser _ _ _ _ 0 _ _ _
18 - _ _ _ _ 0 _ _ _
19 und _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Schifffahrtsamtes Schifffahrtsamtes NOUN NN Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 0 _ _ _
21 ***Duisburg*** Duisburg PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 20 appos _ _
22 - _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Meiderich _ _ _ _ 0 _ _ _
24 in _ _ _ _ 0 _ _ _
25 Datteln _ _ _ _ 0 _ _ _
26 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Die _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Einheit _ _ _ _ 0 _ _ _
3 war _ _ _ _ 0 _ _ _
4 von _ _ _ _ 0 _ _ _
5 1917 _ _ _ _ 0 _ _ _
6 bis _ _ _ _ 0 _ _ _
7 1919 _ _ _ _ 0 _ _ _
8 in _ _ _ _ 0 _ _ _
9 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Einsatz _ _ _ _ 0 _ _ _
11 und _ _ _ _ 0 _ _ _
12 wurde _ _ _ _ 0 _ _ _
13 aus _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ukrainischen _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Soldaten _ _ _ _ 0 _ _ _
16 der _ _ _ _ 0 _ _ _
17 österreich _ _ _ _ 0 _ _ _
18 - _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ungarischen _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Armee _ _ _ _ 0 _ _ _
21 , _ _ _ _ 0 _ _ _
22 einheimischen _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Rekruten _ _ _ _ 0 _ _ _
24 und _ _ _ _ 0 _ _ _
25 früheren _ _ _ _ 0 _ _ _
26 Kommandanten _ _ _ _ 0 _ _ _
27 der _ _ _ _ 0 _ _ _
28 ***Ukrainischen*** ukrainisch PROPN ADJA Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 30 mod _ _
29 Sitscher _ _ _ _ 0 _ _ _
30 Schützen Schütze|Schützen PROPN NN Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
31 aus _ _ _ _ 0 _ _ _
32 Galizien _ _ _ _ 0 _ _ _
33 gebildet _ _ _ _ 0 _ _ _
34 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Nur _ _ _ _ 0 _ _ _
2 der _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Name _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Engern _ _ _ _ 0 _ _ _
5 hatte _ _ _ _ 0 _ _ _
6 in _ _ _ _ 0 _ _ _
7 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
8 Titel _ _ _ _ 0 _ _ _
9 des _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Herrschers _ _ _ _ 0 _ _ _
11 des _ _ _ _ 0 _ _ _
12 jüngeren _ _ _ _ 0 _ _ _
13 Herzogtums Herzogtum NOUN NN Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 0 _ _ _
14 ***Sachsen*** Sachsen PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 13 appos _ _
15 mit _ _ _ _ 0 _ _ _
16 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Titel _ _ _ _ 0 _ _ _
18 Herzog _ _ _ _ 0 _ _ _
19 von _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Sachsen _ _ _ _ 0 _ _ _
21 , _ _ _ _ 0 _ _ _
22 Engern _ _ _ _ 0 _ _ _
23 und _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Westfalen _ _ _ _ 0 _ _ _
25 weiterhin _ _ _ _ 0 _ _ _
26 Bestand _ _ _ _ 0 _ _ _
27 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Dabei _ _ _ _ 0 _ _ _
2 fotografierte _ _ _ _ 0 _ _ _
3 er _ _ _ _ 0 _ _ _
4 unter _ _ _ _ 0 _ _ _
5 anderem _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Gene _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Hackman _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Denzel _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Washington _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Brad _ _ _ _ 0 _ _ _
13 Pitt _ _ _ _ 0 _ _ _
14 und _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Angelina _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Jolie _ _ _ _ 0 _ _ _
17 und _ _ _ _ 0 _ _ _
18 machte _ _ _ _ 0 _ _ _
19 die _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Plakatfotos _ _ _ _ 0 _ _ _
21 für _ _ _ _ 0 _ _ _
22 From _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Hell _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 Sin _ _ _ _ 0 _ _ _
26 Eater _ _ _ _ 0 _ _ _
27 -- _ _ _ _ 0 _ _ _
28 Die _ _ _ _ 0 _ _ _
29 Seele _ _ _ _ 0 _ _ _
30 des _ _ _ _ 0 _ _ _
31 Bösen _ _ _ _ 0 _ _ _
32 und _ _ _ _ 0 _ _ _
33 Die _ _ _ _ 0 _ _ _
34 Liga _ _ _ _ 0 _ _ _
35 der _ _ _ _ 0 _ _ _
36 ***außergewöhnlichen*** außergewöhnlich PROPN ADJA Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur 37 mod _ _
37 Gentlemen Gentleman PROPN NN Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur 0 _ _ _
38 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 `` _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Wir _ _ _ _ 0 _ _ _
3 werden _ _ _ _ 0 _ _ _
4 mißverstanden _ _ _ _ 0 _ _ _
5 '' _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 sagte _ _ _ _ 0 _ _ _
8 er _ _ _ _ 0 _ _ _
9 an _ _ _ _ 0 _ _ _
10 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
11 neuseeländischen _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Konferenzort _ _ _ _ 0 _ _ _
13 des _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***Commonwealth*** Commonwealth PROPN NN Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 16 compound _ SpaceAfter=No
15 - _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Treffens Treffen NOUN NN Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 0 _ _ _
17 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Danach _ _ _ _ 0 _ _ _
2 war _ _ _ _ 0 _ _ _
3 die _ _ _ _ 0 _ _ _
4 stumme _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Göttin _ _ _ _ 0 _ _ _
6 eine _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Nymphe _ _ _ _ 0 _ _ _
8 mit _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Namen _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Lara _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 wegen _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ihrer _ _ _ _ 0 _ _ _
14 lasterhaften _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Geschwätzigkeit _ _ _ _ 0 _ _ _
16 unter _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Verdoppelung _ _ _ _ 0 _ _ _
18 der _ _ _ _ 0 _ _ _
19 Silbe _ _ _ _ 0 _ _ _
20 " _ _ _ _ 0 _ _ _
21 La _ _ _ _ 0 _ _ _
22 " _ _ _ _ 0 _ _ _
23 ursprünglich _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Lala _ _ _ _ 0 _ _ _
25 genannt _ _ _ _ 0 _ _ _
26 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
27 griech. _ _ _ _ 0 _ _ _
28 λάλα _ _ _ _ 0 _ _ _
29 " _ _ _ _ 0 _ _ _
30 die _ _ _ _ 0 _ _ _
31 Geschwätzige _ _ _ _ 0 _ _ _
32 , _ _ _ _ 0 _ _ _
33 Gesprächige _ _ _ _ 0 _ _ _
34 " _ _ _ _ 0 _ _ _
35 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
36 , _ _ _ _ 0 _ _ _
37 und _ _ _ _ 0 _ _ _
38 war _ _ _ _ 0 _ _ _
39 eine _ _ _ _ 0 _ _ _
40 Tochter _ _ _ _ 0 _ _ _
41 des _ _ _ _ 0 _ _ _
42 Flussgottes Flussgottes NOUN NN Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
43 ***Alma*** Alma PROPN NE Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 42 appos _ SpaceAfter=No
44 , _ _ _ _ 0 _ _ _
45 eines _ _ _ _ 0 _ _ _
46 Nebenflusses _ _ _ _ 0 _ _ _
47 des _ _ _ _ 0 _ _ _
48 Tibers _ _ _ _ 0 _ _ _
49 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Die _ _ _ _ 0 _ _ _
2 US _ _ _ _ 0 _ _ _
3 - _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Garnison _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Mannheim _ _ _ _ 0 _ _ _
6 war _ _ _ _ 0 _ _ _
7 außerdem _ _ _ _ 0 _ _ _
8 einer _ _ _ _ 0 _ _ _
9 der _ _ _ _ 0 _ _ _
10 fünf _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Großkunden _ _ _ _ 0 _ _ _
12 des _ _ _ _ 0 _ _ _
13 Mannheimer _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Versorgungsunternehmens Versorgungsunternehmen NOUN NN Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 0 _ _ _
15 ***MVV*** MVV PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 14 appos _ SpaceAfter=No
16 . _ _ _ _ 0 _ _ _
Counter Examples
1 Von _ _ _ _ 0 _ _ _
2 1867 _ _ _ _ 0 _ _ _
3 bis _ _ _ _ 0 _ _ _
4 1868 _ _ _ _ 0 _ _ _
5 war _ _ _ _ 0 _ _ _
6 er _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Beauftragter _ _ _ _ 0 _ _ _
8 für _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Indianerfragen _ _ _ _ 0 _ _ _
10 der _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Stadt Stadt NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
12 ***St.*** St. PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 11 appos _ _
13 Louis _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 1872 _ _ _ _ 0 _ _ _
16 dann _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Präsident _ _ _ _ 0 _ _ _
18 des _ _ _ _ 0 _ _ _
19 Stadtrates _ _ _ _ 0 _ _ _
20 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Löbach _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ist _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ein _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Ortsteil _ _ _ _ 0 _ _ _
5 der _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Stadt Stadt NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
7 ***Hennef*** Hennef PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 6 appos _ _
8 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Sieg _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
11 in _ _ _ _ 0 _ _ _
12 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
13 Rhein _ _ _ _ 0 _ _ _
14 - _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Sieg _ _ _ _ 0 _ _ _
16 - _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Kreis _ _ _ _ 0 _ _ _
18 in _ _ _ _ 0 _ _ _
19 Nordrhein _ _ _ _ 0 _ _ _
20 - _ _ _ _ 0 _ _ _
21 Westfalen _ _ _ _ 0 _ _ _
22 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Sie _ _ _ _ 0 _ _ _
2 war _ _ _ _ 0 _ _ _
3 damit _ _ _ _ 0 _ _ _
4 einer _ _ _ _ 0 _ _ _
5 der _ _ _ _ 0 _ _ _
6 bedeutendsten _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Teile Teil NOUN NN Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
8 der _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Preußischen _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ***Staatseisenbahnen*** Staatseisenbahn PROPN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 7 mod _ SpaceAfter=No
11 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Um _ _ _ _ 0 _ _ _
2 den _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Einfluss _ _ _ _ 0 _ _ _
4 der _ _ _ _ 0 _ _ _
5 I.G. I.G. PROPN ADJA Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
6 ***Farben*** Farbe PROPN NN Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 5 appos _ _
7 zu _ _ _ _ 0 _ _ _
8 begrenzen _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 versuchte _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Reichsbankpräsident _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Schacht _ _ _ _ 0 _ _ _
13 1933 _ _ _ _ 0 _ _ _
14 eine _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Union _ _ _ _ 0 _ _ _
16 unabhängiger _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Chemieunternehmen _ _ _ _ 0 _ _ _
18 zu _ _ _ _ 0 _ _ _
19 bilden _ _ _ _ 0 _ _ _
20 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Nach _ _ _ _ 0 _ _ _
2 der _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Hinrichtung _ _ _ _ 0 _ _ _
4 organisierte _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Bentleys _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Schwester _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Iris _ _ _ _ 0 _ _ _
8 eine _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Kampagne _ _ _ _ 0 _ _ _
10 mit _ _ _ _ 0 _ _ _
11 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Ziel _ _ _ _ 0 _ _ _
13 der _ _ _ _ 0 _ _ _
14 posthumen _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Begnadigung Begnadigung NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
16 ***Bentleys*** Bentleys PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 15 mod _ SpaceAfter=No
17 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Eine _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Statue _ _ _ _ 0 _ _ _
3 des _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Kirchenpatrons Kirchenpatron NOUN NN Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 0 _ _ _
5 ***St.*** St. PROPN NE Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 4 appos _ _
6 Martin _ _ _ _ 0 _ _ _
7 steht _ _ _ _ 0 _ _ _
8 direkt _ _ _ _ 0 _ _ _
9 unter _ _ _ _ 0 _ _ _
10 der _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Krone _ _ _ _ 0 _ _ _
12 des _ _ _ _ 0 _ _ _
13 Hochaltars _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 darunter _ _ _ _ 0 _ _ _
16 eine _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Statue _ _ _ _ 0 _ _ _
18 der _ _ _ _ 0 _ _ _
19 Maria _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Himmelskönigin _ _ _ _ 0 _ _ _
21 die _ _ _ _ 0 _ _ _
22 von _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Engeln _ _ _ _ 0 _ _ _
24 umgeben _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ist _ _ _ _ 0 _ _ _
26 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Stiege _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ist _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ein _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Ortsteil _ _ _ _ 0 _ _ _
5 der _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Stadt Stadt NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
7 ***Oberharz*** Oberharz PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 6 appos _ _
8 an _ _ _ _ 0 _ _ _
9 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Brocken _ _ _ _ 0 _ _ _
11 in _ _ _ _ 0 _ _ _
12 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
13 Landkreis _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Harz _ _ _ _ 0 _ _ _
15 in _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Sachsen _ _ _ _ 0 _ _ _
17 - _ _ _ _ 0 _ _ _
18 Anhalt _ _ _ _ 0 _ _ _
19 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Als _ _ _ _ 0 _ _ _
2 brasilianischer _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Botschafter _ _ _ _ 0 _ _ _
4 in _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Frankreich _ _ _ _ 0 _ _ _
6 rettete _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Dantas _ _ _ _ 0 _ _ _
8 während _ _ _ _ 0 _ _ _
9 der _ _ _ _ 0 _ _ _
10 deutschen _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Besetzung Besetzung NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
12 ***Frankreichs*** Frankreich PROPN NE Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 11 mod _ _
13 viele _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Verfolgte _ _ _ _ 0 _ _ _
15 des _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Naziregimes _ _ _ _ 0 _ _ _
17 durch _ _ _ _ 0 _ _ _
18 die _ _ _ _ 0 _ _ _
19 Verteilung _ _ _ _ 0 _ _ _
20 von _ _ _ _ 0 _ _ _
21 Visa _ _ _ _ 0 _ _ _
22 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Eine _ _ _ _ 0 _ _ _
2 wesentliche _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Rolle _ _ _ _ 0 _ _ _
4 spielten _ _ _ _ 0 _ _ _
5 hierbei _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Mitglieder _ _ _ _ 0 _ _ _
7 der _ _ _ _ 0 _ _ _
8 Fareinikte Fareinikte PROPN ADJA Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
9 Partisaner _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Organisatzije _ _ _ _ 0 _ _ _
11 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
12 ***FPO*** FPO PROPN NE Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 8 appos _ SpaceAfter=No
13 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 einer _ _ _ _ 0 _ _ _
16 jüdischen _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Widerstandsbewegung _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 die _ _ _ _ 0 _ _ _
20 1942 _ _ _ _ 0 _ _ _
21 in _ _ _ _ 0 _ _ _
22 dem _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Ghetto _ _ _ _ 0 _ _ _
24 von _ _ _ _ 0 _ _ _
25 Vilnius _ _ _ _ 0 _ _ _
26 gegründet _ _ _ _ 0 _ _ _
27 wurde _ _ _ _ 0 _ _ _
28 und _ _ _ _ 0 _ _ _
29 wesentlich _ _ _ _ 0 _ _ _
30 zu _ _ _ _ 0 _ _ _
31 der _ _ _ _ 0 _ _ _
32 Organisation _ _ _ _ 0 _ _ _
33 des _ _ _ _ 0 _ _ _
34 Widerstandes _ _ _ _ 0 _ _ _
35 auch _ _ _ _ 0 _ _ _
36 in _ _ _ _ 0 _ _ _
37 anderen _ _ _ _ 0 _ _ _
38 litauischen _ _ _ _ 0 _ _ _
39 und _ _ _ _ 0 _ _ _
40 polnischen _ _ _ _ 0 _ _ _
41 Ghettos _ _ _ _ 0 _ _ _
42 beitrug _ _ _ _ 0 _ _ _
43 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Die _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Himmelsstimme _ _ _ _ 0 _ _ _
3 während _ _ _ _ 0 _ _ _
4 der _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Taufe _ _ _ _ 0 _ _ _
6 sei _ _ _ _ 0 _ _ _
7 eine _ _ _ _ 0 _ _ _
8 " _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Proklamation _ _ _ _ 0 _ _ _
10 der _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Sendung Sendung NOUN NN Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
12 ***Jesu*** Jesu PROPN NE Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 11 mod _ SpaceAfter=No
13 " _ _ _ _ 0 _ _ _
14 . _ _ _ _ 0 _ _ _