• Back to Russian-SynTagRus page
  • Examples from test data of ru_syntagrus

    There is required-agreement between the syntactic head and its dependent when
    
    1	Помимо	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	официальных	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	титулов	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	чемпиона	чемпион	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    5	мира	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	***обладателя***	обладатель	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	4	conj	_	_
    8	Кубка	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	конструкторов	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Формуле	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	1	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	существуют	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	неофициальные	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	призы	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	так	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	называемые	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	Bernie's	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	честь	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	Берни	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	Экклстоуна	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	по	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	аналогии	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	с	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	призом	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	американской	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	киноакадемии	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	Оскар	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Решающий	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	вклад	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	развитие	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	рассматриваемого	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	нового	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	направления	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	современной	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	химии	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	внесли	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	работы	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	академика	академик	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    13	Ю.	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Н.	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Молина	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	***доктора***	доктор	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	12	conj	_	_
    18	наук	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	А.	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Л.	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	Бураченко	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Р.	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	З.	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	Сагдеева	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	К.	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	М.	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	Салихова	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	Е.	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	Л.	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	Франкевича	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Похоже	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	многих	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	врачей	врач	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    7	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	***пациентов***	пациент	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	6	conj	_	_
    9	самое	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	дорогое	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	лекарство	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	всегда	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	самое	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	лучшее	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	говорит	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	он	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	29	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	апреля	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	1917	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	года	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	с	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	санкции	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Колчака	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	из	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	Севастополя	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	выехала	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	делегация	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	составе	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	около	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	300	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	матросов	матрос	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    17	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	севастопольских	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	***рабочих***	рабочий	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	16	conj	_	_
    20	с	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	целью	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	повлиять	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Балтийский	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	флот	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	армии	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	фронта	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	чтобы	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	вели	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	войну	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	активно	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	при	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	полном	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	напряжении	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	сил	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Всего	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	механикам	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	команды	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	пришлось	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	сменить	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	резину	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	13	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	раз	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	шесть	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	***раз***	раз	NOUN	_	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	14	orphan	_	_
    12	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	пит-стопе	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Дэймону	Дэймон	PROPN	_	Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    15	Хиллу	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	семь	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	Алену	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Просту	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Археолога	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ботаника	ботаник	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    4	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	***профессора***	профессор	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing	3	conj	_	_
    6	из	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	консерватории	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	?	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	По	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	мнению	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	архитекторов	архитектор	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    4	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	***экологов***	эколог	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	3	conj	_	SpaceAfter=No
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	именно	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	зажиточные	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	пригороды	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	крупнейших	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	городов	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	должны	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	стать	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	тем	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	полигоном	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	котором	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	будут	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	отрабатываться	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	коммерческие	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	проекты	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	экожилья	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Выдумывают	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	причудливые	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	методы	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	отравления	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	самосожжения	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	тысячи	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	способов	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	медленной	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	мучительной	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	смерти	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	невероятные	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	варианты	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	мести	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	его	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	детям	ребенок	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	***внукам***	внук	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur	18	conj	_	_
    21	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	жене	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Усмирителям	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	восстания	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Колчак	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	адресовал	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	такой	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	приказ	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	От	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	лица	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	службы	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	благодарю	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	генерал-майора	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Волкова	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	всех	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	господ	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	офицеров	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	солдат	солдат	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    21	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	***казаков***	казак	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur	20	conj	_	SpaceAfter=No
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	принимавших	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	участие	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	при	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	подавлении	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	восстания	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Можно	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	балетмейстеру	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	директору	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	министру	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	культуры	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	райисполком	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	господу	господь	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    14	***богу***	бог	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing	13	appos	_	_
    15	Иисусу	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Христу	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	без	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	юмора	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	сказал	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	ведущий	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	углубился	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	партитуру	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	показывая	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	что	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	он	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	уже	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	выкинул	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	из	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	головы	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	это	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	дело	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    

    Counter Examples

    
    1	В	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	чемпионате	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	мира	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Формулы	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	1	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	всю	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	ее	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	историю	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	выступало	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	всего	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	пять	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	женщин	женщина	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    17	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	***пилотов***	пилот	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	16	appos	_	SpaceAfter=No
    19	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Осторожно	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	отпирая	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	дверь	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	крадясь	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	цыпочках	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	он	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	старался	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	производить	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	звуков	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	чтобы	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	разбудить	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	внука	внук	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    19	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	***дочь***	дочь	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	18	conj	_	SpaceAfter=No
    21	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Именно	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	поэтому	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	им	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	угощают	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	гостей	гость	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	особенно	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	заторможенных	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	***дам***	дама	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur	5	conj	_	SpaceAfter=No
    10	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	В	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Великобритании	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	одно	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	из	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	направлений	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	работы	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	по	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	популяризации	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	науки	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	направлено	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	создание	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	интерактивных	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	музеев	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	главная	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	задача	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	которых	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	сделать	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	науку	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	понятной	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	интересной	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	детей	ребенок	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    26	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	***молодежи***	молодежь	NOUN	_	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	25	conj	_	SpaceAfter=No
    28	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Специалистов	специалист	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    2	нужно	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	25,5	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	тыс	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	служащих	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	11	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	***тыс***	тысяча	NOUN	_	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	1	conj	_	SpaceAfter=No
    10	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	руководителей	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	всего	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	2,5	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	тыс	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Натыкаешься	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	начинаешь	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	перебирать	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	пытаясь	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	сообразить	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	насколько	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	важны	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	они	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	были	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	мужчин	мужчина	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    15	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	***женщин***	женщина	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	14	conj	_	SpaceAfter=No
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	подростков	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	пенсионеров	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	которые	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	попали	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	очередную	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	твою	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	историю	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Он	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	вызвал	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	отца	отец	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    4	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	***невесту***	невеста	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	3	conj	_	_
    6	телеграммой	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	Сибирь	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	сразу	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	после	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	венчания	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	отбыл	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Порт-Артур	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	В	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	зверинце	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	помимо	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	отечественных	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	животных	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	медведей	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	причем	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	даже	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	белых	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	рысей	рысь	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	***волков***	волк	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	13	conj	_	_
    16	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	прочих	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	находились	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	животные	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	заморские	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	основном	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	крупные	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	хищники	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	С	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	1964	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	года	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	когда	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Ванье	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	морской	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	офицер	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	преподаватель	преподаватель	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    12	***философии***	философия	NOUN	_	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	11	comp:obl	_	SpaceAfter=No
    13	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	пригласил	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	к	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	себе	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	жить	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	двух	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	особых	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	"	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	людей	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	он	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	доказывает	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	что	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	жизнь	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	умственно	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	отсталого	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	жизнь	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	с	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	умственно	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	отсталым	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	может	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	быть	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	насыщенная	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	яркая	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	счастливая	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	А	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Кобзона	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	еще	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	можно	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	добавить	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	что	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	он	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	исключительно	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	корректен	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	предупредителен	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	с	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	женщинами	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	подчеркнуто	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	вежлив	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	с	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	мужчинами	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	обижает	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	детей	ребенок	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    25	и	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	***животных***	животное	NOUN	_	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur	24	conj	_	SpaceAfter=No
    27	.	_	_	_	_	0	_	_	_