• Back to Number Ukrainian-IU page
  • Distribution of features within this leaf

    Relation

    head-pos

    child-pos


    Agreement Rules sorted by frequency.


    Disagree Examples:

    
    1	Як	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	багато	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	інших	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	її	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	сюжетів	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	вона	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	виявилася	виявитися	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    10	візіонерським	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	передбаченням	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	якесь	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	десятиліття	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	після	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	написання	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	твору	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	несамовиті	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	ревнителі	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	нового	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	ладу	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	почали	почати	VERB	Vmeis-p	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin	9	parataxis	_	Id=002m|LTranslit=počaty|Translit=počaly
    24	нищити	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	культурні	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	скарби	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	того	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	ж	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	засобами	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	вони	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	володіли	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	непорівнянно	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	потужнішими	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	аніж	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	гнані	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	сектярі	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	при	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	початку	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	християнської	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	ери	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Усе	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	відповідало	відповідати	VERB	Vmpis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    6	радянським	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	уявленням	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	корисність	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	інші	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	функції	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	мистецтва	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	майже	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	бралися	братися	VERB	Vmpis-p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin	5	parataxis	_	Id=0041|LTranslit=bratyśа|Translit=bralyśа
    17	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	уваги	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	воно	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	мало	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	лише	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	виховувати	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	лояльних	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	влади	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	громадян	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	цензурувалося	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	замовчувалося	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Усе	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	відповідало	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	радянським	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	уявленням	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	корисність	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	інші	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	функції	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	мистецтва	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	майже	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	бралися	братися	VERB	Vmpis-p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    17	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	уваги	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	воно	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	мало	мати	VERB	Vmpis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	16	parataxis	_	Id=0046|LTranslit=maty|Translit=malo
    22	лише	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	виховувати	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	лояльних	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	влади	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	громадян	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	цензурувалося	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	замовчувалося	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Інтерпретаторам	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	достатньо	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	було	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	просто	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	називати	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	чорне	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	білим	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	видавцям	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	редакторам	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	велося	вестися	VERB	Vmpis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    13	складніше	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	клопітніше	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	тут	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	ані	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	напівправда	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	ні	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	одверта	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	коментаторська	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	брехня	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	допомагали	допомагати	VERB	Vmpis-p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin	12	parataxis	_	Id=008a|LTranslit=dopomahaty|SpaceAfter=No|Translit=dopomahaly
    27	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Зокрема	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	листі	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	сестри	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Ольги	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	датованому	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	вереснем	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	1897	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Тим	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	часом	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	роблю	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	перше	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	сливе	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	нічого	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	от	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	тільки	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	половину	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	Kapital’у	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	проштудировала	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	читати	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	його	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	можна	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	знаєш	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	чим	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	далі	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	читаю	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	тим	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	більше	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	розчаровуюсь	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	я	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    58	бачу	_	_	_	_	0	_	_	_
    59	тієї	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	строгой	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	системы	системa	X	X	Animacy=Inan|Case=Gen|Foreign=Yes|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    63	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    64	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    65	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    66	яку	_	_	_	_	0	_	_	_
    67	говорять	говорити	VERB	Vmpip3p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	62	mod@relcl	_	Id=00lp|LTranslit=hovoryty|Translit=hovoŕаť
    68	фанатики	_	_	_	_	0	_	_	_
    69	сеї	_	_	_	_	0	_	_	_
    70	книжки	_	_	_	_	0	_	_	_
    71	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    72	бачу	_	_	_	_	0	_	_	_
    73	багато	_	_	_	_	0	_	_	_
    74	фактів	_	_	_	_	0	_	_	_
    75	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    76	чимало	_	_	_	_	0	_	_	_
    77	дотепних	_	_	_	_	0	_	_	_
    78	гіпотез	_	_	_	_	0	_	_	_
    79	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    80	ще	_	_	_	_	0	_	_	_
    81	більше	_	_	_	_	0	_	_	_
    82	просто	_	_	_	_	0	_	_	_
    83	дотепів	_	_	_	_	0	_	_	_
    84	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    85	але	_	_	_	_	0	_	_	_
    86	багато	_	_	_	_	0	_	_	_
    87	зостається	_	_	_	_	0	_	_	_
    88	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    89	мене	_	_	_	_	0	_	_	_
    90	темного	_	_	_	_	0	_	_	_
    91	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    92	невиясненого	_	_	_	_	0	_	_	_
    93	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    94	недоговореного	_	_	_	_	0	_	_	_
    95	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    96	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    97	науковій	_	_	_	_	0	_	_	_
    98	теорії	_	_	_	_	0	_	_	_
    99	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    100	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    101	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    102	практичних	_	_	_	_	0	_	_	_
    103	виводах	_	_	_	_	0	_	_	_
    104	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    105	неї	_	_	_	_	0	_	_	_
    106	.	_	_	_	_	0	_	_	_